Te lo dirò in un'altra vita quando saremo entrambi gatti.
I'll tell you in another life when we are both cats.
"E quando saremo insieme, la luce si esaurirà... e le tenebre avvolgeranno ogni cosa vivente.
"And then all light will end and the world will live in darkness.
Per non sentirci spaesati quando saremo laggiù.
So we should feel at home when we get to America.
Quando saremo a Parigi, vi farò divertire un mondo.
And when we get to Paris, I'll show you the time of your life.
Ci sono altre cose di cui parleremo quando saremo soli.
I'd rather we talked about this when we're alone.
Quando saremo lontani da qui, non ora.
When we are far from here, and not with you.
Torneranno quando saremo di nuovo un nucleo familiare.
They'll be back here when we're a nuclear family again.
Quando saremo in volo con la Germania dietro di noi, allora condividerò i tuoi sentimenti.
When we're airborne, with Germany behind us, then I'll share that sentiment.
Quando saremo a Hollywood tutti noteranno i miei occhi scintillanti da ragazza innamorata.
When we cruise into Hollywood /'ll have fiery eyes that everyone will notice, because / am in love.
Ti dirò io quando saremo pronti.
I'll tell you when we're ready.
Quindi fino a quando saremo qui, diamoci da fare affinchè questo non accada!
So you may as well fight as hard as you can and make sure that doesn't happen, okay?
Shrek, cosa faremo quando saremo nella nostra palude?
Hey Shrek. What are you gonna do when we get our swamp back, anyway? - Our swamp?
Ti vedrò in un'altra vita... quando saremo entrambi dei gatti.
I'll see you in another life when we are both cats.
Quando saremo vicini alla meta, avrete bisogno dei miei Ranger.
When we get on a five-yard line, you're going to need my Rangers.
Sentiranno pronunciare i nostri nomi quando saremo morti da tempo e si chiederanno chi siamo stati con quanto valore ci siamo battuti con quanto ardore abbiamo amato?
Will strangers hear our names long after we 're gone and wonder who we were how bravely we fought how fiercely we loved?
Mi fermerò quando saremo al sicuro.
I'm not stopping until we're clear of it. -Clear of what?
No, il momento e' giusto quando saremo fuori da quelle mura.
No, the time is right when you and I are both standing outside those walls.
Calerà però drasticamente quando saremo più vicini.
It will trail off dramatically when we get nearer.
Dovrà vestirsi molto più modestamente quando saremo al confine.
You'll want to dress considerably more modestly when we're at the border.
Devi sapere che, quando saremo sposati, occasionalmente, potrei picchiarti con le mani o una piccola frusta.
You should know that when we are married, I shall, on occasion, beat you, with my hand or a light whip.
Dall'altra parte, quando saremo fuori di qui, cosa accadra'?
On the other side, when we get out of here, what's gonna happen?
. non dovrà più succedere quando saremo in florida.
I'm not doing this when we go to Florida, all right?
Ti chiamero' io quando saremo pronti a muoverci.
I will call you when we're ready to move.
Proprio quando saremo pronti per rimetterla in vendita.
Just about when we're ready to put it back on the market.
C'e' qualcuno che vorrei che incontrassi quando saremo fuori di qui.
There is somebody that I want you to meet when we get out of here.
Quando saremo noi a vincere e vinceremo... sara' il Paradiso sulla Terra.
When our side wins, and we will it's paradise on Earth.
Perche' non te li faccio vedere tra un po', quando saremo vicini a...
Why don't I show these to you a little later when we're closer to...
Guarderemo la televisione quando saremo a casa.
We're gonna watch television when we get home.
Verrò a prenderti quando saremo al sicuro.
I'll come for you when it's safe.
Ci dicevamo, ci andremo quando saremo vecchi.
We told ourselves, someday, when we're old.
Quando saremo pronti e collaudati, torneremo a Los Angeles.
Then after we're really confident we got something good, then we drive back to LA.
Ti spiegherò tutto quando saremo lì, d'accordo?
I'll explain when I get there, is that okay?
Tu avere un piano per quando saremo lì?
Doos you have a plan for once we are get there?
Il mio laboratorio è compromesso, ma posso costruirne uno nuovo utilizzando i mezzi di Akan quando saremo assieme a tua moglie, giusto?
My lab's compromised, but I can build a new one using Akan's equipment when we go get your wife together, right?
Ce lo dira' quando saremo la'.
She'll tell you when you get there.
Quando saremo a destinazione... le persone con cui parleremo sono molto paranoiche, quando si tratta del loro lavoro.
When we arrive at our destination, the people we're meeting are very paranoid about the work they do.
e poi ci sbarazzeremo di lei quando saremo a nord.
and then we'll get rid of her up north.
Quando saremo nella sua mente, dovremo agire in base a ciò che troviamo.
When we get inside his mind, we're gonna have to work with what we find.
Quando saremo a casa sara' facile scordare tutto questo.
You know, when you get home it's so easy to forget all this.
Lo lascero' andare quando saremo al sicuro tra le montagne.
I will release him when we are in the cover of the mountains.
La nostra meta e la nostra aspettativa sono per meta' luglio, quando saremo a 7 vittorie dalla prima.
Our goal and our expectation is by mid-July to be within seven games of first.
Me ne libero quando saremo a sud di Trafalgar Square.
I'll remove it once we're south of Trafalgar Square.
Quando saremo dall'altra parte del fiume, ti consegnero' al mio detective.
When we get you across the river, I'm going to hand you off to my detective.
Quando saremo su una delle altre navi trovare la strada per la Terra sarà assai semplice.
Once we get to one of their other ships... finding a path to Earth should be relatively straightforward.
Senti, quando saremo sull'elicottero, non devi dare nell'occhio.
Listen. We're going to walk over there, act very inconspicuous.
Quando saremo li', capirai la giustezza della nostra causa.
Once we reach there, you would see for yourself the virtue of our cause.
Di fatto, quando saremo assegnati a scortare bombardieri, colonnello?
As a matter of fact, when will we be assigned to bomber escorts, Colonel?
Quando saremo in volo, trasmetterà un ultimatum diretto a Harrison.
Once we're en route, I want you to transmit a targeted comm burst to Harrison's location.
Sarà diverso quando saremo noi lì.
Will be different when we get there.
E quando saremo nella posizione di poter trasmettere ciò alla prossima generazione, e potremo ottenere le caratteristiche che vogliamo, avremo convertito l'evoluzione vecchio-stile in una neo-evoluzione.
And when we are at a position where we can pass it on to the next generation, and we can adopt the attributes we want, we will have converted old-style evolution into neo-evolution.
1.9312632083893s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?